Texto académico
Autores
Eduardo Ochoa Hernández
Dina Duran Carranza
Nicolás Zamudio Hernández
Gladys Juárez Cisneros
Lizbeth Guadalupe Villalon Magallan
Filho Enrique Borjas García
Rogelio Ochoa Barragán
_____________________________
4. La palabra y la sentencia
Aprender una segunda lengua o aprender español con propositivos académicos, es hacer hincapié en el aprendizaje de las diferencias y similitudes con la lengua materna y una segunda lengua. Adquirir las competencias en la producción lingüística, implica el conocimiento de la familia de palabras gramaticales, la arquitectura de sentencias, y las etapas de adquisición de destrezas para producir el discurso objetivo, literario, académico o técnico[1].
Cuando todavía éramos muy niños, aprendimos sin mucha reflexión, paso a paso el dominio del conocimiento de los procesos que nos convierten en una persona educada en la lengua materna. Aprender una segunda lengua, por lo general es un aprendizaje con posterioridad a esa etapa de la niñez[2]. Cómo hacer para adquirir el conocimiento de una segunda lengua y, cómo es que algunos estudiantes son más exitosos que otros bajo las mismas tareas de aprendizaje. La ciencia divide este desafío en lo lingüístico, lo psicológico, lo sociolingüístico y lo biológico[3]. El paradigma lingüista aborda este desafío desde la gramática. Por otro lado, desde la arista de lo psicológico se enfatiza en las habilidades cognitivas que el cerebro realiza para aprender un lenguaje nuevo[4]. Desde la perspectiva sociolingüística se desarrolla la competencia de comunicación en el uso de la lengua, se enfatiza en la identidad cultural, motivación, interacción y aprendizaje de contextos[5]. Y finalmente, desde el enfoque biológico desarrolla explicaciones cognitivas.
Es claro, que el aprendizaje de una segunda lengua es un desafío en diferentes planos necesarios, sí, esos para que nosotros podamos hacer distinciones significativas entre piezas gramaticales, vocabulario específico de una parcela de la realidad, la complejidad para lograr objetivos de comunicación y habilidades de lectura analítica de textos. Cuál idioma elegir como Segunda Lengua, es determinado por el interés estratégico de una sociedad, para su educación, su economía y otros propósitos de carácter social; en general su no aprendizaje, margina del progreso a las comunidades de minorías o inmigrantes[6].
Ahora precisemos las definiciones en torno a una lengua extranjera. Es por lo general aquella que no es ampliamente usada en el contexto materno, de interacción social y formación académica. Por ejemplo, tiene como propósito la lectura de literatura extranjera como herramienta indispensable para aprender de otras culturas los conocimientos que ellas han generado. La lengua materna es aquella que se aprende en la niñez en edades de 2 a 5 años. La segunda lengua se puede reconocer por la necesidad auxiliar laboral, académica y de interacción social extranjera. En México, la lengua materna es el Español y generalmente por nuestra posición geoestratégica, suele ser tomado el Inglés Americano como la segunda lengua. El aprendizaje informal se aprende al habitar un espacio cultural extranjero y, la instrucción formal, suele ser en un espacio académico.
Debemos reflexionar sobre cómo nosotros mismos le hacemos para aprender la propia lengua materna y, discutir si esos pasos son necesarios para una segunda lengua. La persona monolingüista, es decir, con la habilidad de una sola lengua, generalmente, no se da cuenta que no profundizar en una segunda lengua limita sus capacidades para desarrollarse más ampliamente en los diferentes nichos sociales, profesionales, laborales y culturales. Las personas multilingües tienen la habilidad de uno o más lenguajes distintos al materno, con la internacionalización de la economía, la cultura, la tecnología y la educación, es probablemente como nunca antes más sea importante romper el aislamiento y enfrentar la globalización de la tecnología y la ciencia al aprender una segunda lengua (en particular el inglés). Estos multilingües adquieren un conocimiento metalingüístico, es decir, conocimiento comparado entre lenguas, lo que les da una educación más profunda de la propia lengua materna. Las lenguas más empleadas en el mundo dentro de las 6000 que hay, son el Chino Mandarín, Inglés, Español , Francés y el Hindi. No es de extrañar que sean la segunda lengua para nosotros el Inglés y el Chino Mandarín.
Esta aventura de cómo adquirimos la lengua materna, da su primer paso cuando bebés de seis meses ensayan los sonidos de las vocales y de las consonantes de cualquier lenguaje del mundo[7]. Si los niños escuchan español o inglés alrededor de ellos, aprenderán a discriminar las diferencias en el sonido base de las palabras (Fonemas), y aprenderán a ignorar el resto. En promedio los niños entre los tres años de edad han logrado reproducir la mayoría de los sonidos característicos de la lengua materna y hacen conciencia de una serie de patrones discursivos básicos. Entre los 5 y 6 años reconcilian los patrones básicos gramaticales, mismos que serán desarrollados en sus años escolares por venir.
De la misma manera natural, el aprendizaje ocurre cuando hay exposición a más de un lenguaje natural en la primera etapa de la infancia, el resultado será multilingüísmo simultáneo[8]. El cómo los niños en edad temprana aprenden el lenguaje, ha generado muchas teorías en los últimos sesenta años en los campos de la psicología y la lingüística. El deseo natural dado por la biología de los niños (Teoría innata), ellos pronuncian una palabra reconocible con éxito, adquieren la lengua con la intensión de integración, comunicar sus deseos y necesidades a las personas que les cuidan. Tal vez, la teoría más sólida es la que argumenta que los niños aprenden por imitación (Teoría estímulo-respuesta). Los seres humanos nacen con la habilidad natural o capacidad innata para aprender el idioma. Tal predisposición se debe asumir para explicar varios hechos:
- Los niños empiezan a aprender el lenguaje materno a la misma edad en cualquier lenguaje del mundo.
- Los niños dominan las operaciones básicas de la fonología y gramática entre los 5 y 6 años de edad, sin importar el lenguaje natural del que se trate.
- Los infantes pueden entender y crear nuevas expresiones; no se limitan a repetir lo escuchado, y de hecho, las expresiones que los niños producen a menudo son sistemáticas y diferentes a las de los adultos que les rodean.
- Hay una edad límite sensible para la adquisición de la lengua materna, más allá de este periodo puede ser que jamás sea completada.
- Adquirir la lengua materna no es simplemente una faceta de la inteligencia general.
Se ha considerado que la biología humana nos da la habilidad innata de aprender el lenguaje materno, mediante una increíble capacidad de aprendizaje complejo, con énfasis en las necesidades de nombrar el mundo en los primeros años. Una hipótesis que muchos lingüistas asumen como principio abstracto al lenguaje, es una especie de axiomas equivalentes a las primeras nociones del aprendizaje de las matemáticas. Según esta visión, los principios son universales y están programados en todos los niños por el gen FOXP2, solo en nuestra especie[9]. Esto pudiera explicar la capacidad de los niños para procesar la mezcla heterogénea de sonidos, las palabras que oyen y, su capacidad para estructurar hasta que esencialmente ellos mismos puede dialogar con su Yo empleando este mismo sistema.
Para explicar por qué todo el desarrollo del lenguaje materno sigue esencialmente la misma secuencia, podemos reconocer procesos graduales de adquisición, tales como nombrar al mundo y enseguida reconocer lo que en él cambia por acción de alguna clase. Más tarde este conjunto se trasforma en forma más complejas de estructuras y reglas. Gracias a esto, se pueden delinear etapas y niveles de desarrollo del lenguaje para su estudio y aplicación. La gramática del niño produce sentencias simples, no son un fracaso respecto a la de los adultos. A medida que los niños maduran con los años, también lo hacen sus habilidades del lenguaje; ya que ciertos procesos gramaticales son más complejos que otros, requieren un mayor nivel de maduración en términos de la arquitectura de sentencias. Como Jean Piaget lo observó por décadas, los niños normales no necesitan más tiempo adicional si están rodeados de un mínimo de espacio lingüístico en su ambiente[10].
Dada la complejidad del lenguaje, no es de extrañar que adultos de intelectos maduros, nunca puedan alcanzar fluidamente otro idioma como lo hacen con el materno. Esto quiere decir, que adquirir un nuevo lenguaje no depende de la capacidad intelectual solamente, ya que los niños con inteligencia claramente en desarrollo no necesitan de experiencia intelectual para comenzar a hablar.
Sin embargo, la experiencia social parece jugar un papel crítico en el aprendizaje del lenguaje. Los niños nunca adquieren tales conocimientos específicos del lenguaje a menos que estén rodeados de ellos y aprendan a utilizarlos para fines más allá del lenguaje. La experiencia social apropiada: es escuchar, hablar e interactuar como una condición necesaria para adquirir la capacidad de un lenguaje[11]; y este nuevo lenguaje tiene variaciones considerables en el conocimiento del vocabulario dependiendo de su contexto social. Aprender una segunda lengua implica:
- Más que de la capacidad innata, se aprende del conocimiento de interacción con el mundo lingüístico.
- Se aprende sobre el lenguaje por instrucción.
- En este desafío no se madura en términos de biología, sino se transfiere por comparación con el lenguaje materno.
- Como condición no necesaria: al ingresar en este nuevo espacio lingüístico se hace desde la condición actual de maduración lingüística, es decir, no se pretende volver a aprender como se hace cuando somos menores a 6 años de edad.
- Tareas de aprendizaje: procesos de reflexión, aptitud de investigador, motivación por eficacia, instrucción asistida, desafíos de comunicación.
- No perder de vista que esta será una Competencia multilingüística, y no una competencia nativa.
Mientras que el estado inicial en las mentes de los niños es una necesidad innata para aprender el lenguaje, en los aprendices de un segundo lenguaje esta capacidad está presente, solo que es necesario aprender con necesidades afines a la edad para adquirir el dominio del conocimiento, tales como física, química, ingeniería, matemáticas, poesía. Esta idea está muy extendida en la psicología moderna[12], es imposible para nosotros observar directamente la capacidad mental del aprendizaje, la mayoría de las teorías, basan sus supuestos en métodos experimentales indirectos sobre individuos que enfrentan el desafío de aprender un segundo lenguaje[13].
Al parecer hay un acuerdo más amplio sobre la adquisición de un segundo lenguaje natural, siempre es seguido del aprendizaje del lenguaje materno, la condición inicial fase uno es profundizar en el conocimiento del lenguaje materno y simultáneamente aprender las diferencias con el segundo lenguaje. Esto implica el conocimiento general del lenguaje, así como mirar las características especiales relevantes para la producción del segundo lenguaje a nivel de familia de palabras gramaticales. Este conocimiento por comparación, es responsable de la transferencia acelerada de experiencia a un segundo lenguaje[14]. El segundo paso de aprendizaje de una segunda lengua, es la producción de sentencias (u oraciones como se les llaman en español[15]).
Un hecho indiscutible, es que lo aprendido con el lenguaje materno sobre el mundo real, será un estado inicial para la adquisición de la segunda lengua. El estado inicial para aprender el segundo lenguaje incluye la experiencia de interacción social, y el cómo funciona el conjunto de palabras gramaticales para expresar nuestras ideas.
El estado intermedio del aprendizaje de una segunda lengua, es un progreso en la competencia de producción de sentencias, predecibles en la interacción social y un juego creativo que se improvisa en la capacidad de participar en discursos más allá de imitar y escuchar a los hablantes o escritores competentes. Aquí, el proceso de competencia en su fase dos estará determinado por la complejidad de la comunicación, el tiempo dedicado a crear sentencias, a la asistencia personalizada de supervisión y desde luego al tiempo invertido en el día a día.
Se debe paralelamente verificar que el aprendiz con cada paso pretendido de mayor complejidad en el segundo lenguaje, sea previamente competente en el lenguaje materno en estas mismas habilidades y conocimientos. Esta verificación acelerará la maduración lingüística en beneficio específico para ganar confianza en el auto estudio del segundo lenguaje. Podemos inferir de las sentencias que entiende y produce en diferentes etapas, el progreso llevado a cabo en la maduración de la competencia lingüística.
Transferir la experiencia de las estructuras de las sentencias del lenguaje materno al segundo lenguaje, nos instruye, sobre todo en el uso correcto de producir el código ortográfico y los procesos morfosintácticos de sentencias, y nos alerta sobre el uso inadecuado de considerar traslados equivalentes entre lenguajes.
Este libro ofrece simultáneamente aprender a escribir y leer, comparando con el inglés la sintaxis y explorando elementos esenciales para formar sentencias. Para estas últimas es objetivo analizar a las sentencias en su diversidad, permitir entrenar al cerebro en herramientas de conocimiento sintáctico a nivel de discurso. Para ello, el texto es bilingüe en cada uno de sus apartados, Usted encontrará apartados que comienzan con un subtítulo en inglés, esto significa que se discute preferentemente desde esta lengua dicho tema. Al final se pretende que sea capaz de identificar la sintaxis básica tanto en español como en el inglés. Se discuten las diferencias en el uso del lenguaje con el fin de que seamos capaces de crear y entender sentencias complejas.
Una habilidad cognitiva de leer y escribir, es partir de nuestro lexicón (palabras en nuestra memoria), producir e interpretar sentencias de todo tipo de arquitecturas en su construcción. Tendremos que combinar reglas de gramática, por ejemplo, en el español se pueden construir sentencias infinitamente largas empleando la palabra “que”, al modo de recursividad mediante una cláusula de relativo. Para ello, se aplica toda una gama de categoría gramatical o clase de palabras como: determinativo, sustantivo, adjetivo, verbo, adverbio, preposición, conjunción, interjección. Además, de la morfología o cambios de forma de la palabra, los criterios de distribución sintáctica, posición de las palabras respecto a otras palabras. Y finalmente construir un discurso objetivo desde identificar las distintas piezas de la arquitectura de sentencias.
El presente texto, se divide en tres apartados: el primero sienta las bases sobre la teoría del lenguaje, el segundo sobre la familia de clases de palabras y finalmente un tercero, que expone la arquitectura de sentencias dentro de un discurso objetivo.
4.1 Palabras
Las personas adultas producen una palabra escrita en 550 milisegundos (ms); una escala conveniente para medir la velocidad del manejo de palabras para los humanos, es dividir un segundo en mil partes. Lo más rápido que un ojo humano puede parpadear, abrir y cerrar los ojos es de 300 ms. El cerebro humano puede localizar una palabra cada 250 ms, es decir, en 1/4 de segundo o en un solo parpadeo de ojos dentro del diccionario del cerebro o llamado lexicón. Para leer algo, le tomarán otros 300 ms escribir o hablar la palabra (un parpadeo de ojos). La palabra es mostrada al diccionario mental o lexicón, ya sea en señales de sonido, o por medio de signos escritos. El significado de una palabra es un registro de señalización dentro de nuestro lexicón, de acuerdo con la más reciente investigación científica sobre el cerebro humano, las palabras están por todo nuestro cerebro, agrupadas por su relación lógica y emocional. Cuando realizamos una lectura de palabras y alguna no está en nuestra memoria de significados asociados, se presenta una vía muerta, la cual nos indica la necesidad de investigar y resolver su significado.
Adult people produce a written word in 550 milliseconds (ms); a convenient scale to measure the speed of word handling for humans is to divide a second into a thousand parts. The fastest that a human eye can blink (open and close eyes is 300 ms). The human brain can locate a word every 250 ms, that is in 1/4 of a second or in a single blink of an eye, within the dictionary of the brain or called lexicon. To name something, it will take another 300 ms to write or speak the word (a blink of an eye). The word is shown in the mental dictionary or lexicon, either in sound signals or by written media. The meaning of a word is a signaling register within our lexicon, according to the most recent scientific research on the human brain, words are all over our brain, grouped by their logical and emotional relationship. When we make a reading of words and some is not in our memory of associated meanings, a dead way is presented, which indicates the need to investigate and resolve its meaning.
Fig. 4.1 Unidades gramaticales para el inglés y el español (Grammar Units for English and Spanish).
El lenguaje, ese universo de tres dimensiones: sintaxis, semántica y pragmática. Es algo que sucedió hace doce mil años y que hoy el hombre moderno lleva en los genes como una gramática generativa innata. La capacidad de adquirir lenguaje está en nuestra biología como necesidad de comunicarnos para sobrevivir, su desarrollo surge en contacto con los otros, esos que nos anteceden en la comunidad humana. El crecimiento del lenguaje, se da en los sistemas de interacción orales y escritos, como función de comunicación de intencionalidad. Este choque de interacción con los otros, modifica el uso cultural de los términos; el hablante culto será el que logra adaptar su habla a la situación particular y al interlocutor emergente, como un flujo de tramas ajustadas idiomáticamente para buscar las intenciones del acto de comunicación.
Language, that universe of three dimensions: syntax, semantics, and pragmatics. It is something that happened twelve thousand years ago and that modern man today brings in genes as an innate generative grammar. It is in our biology and the need to communicate for survival, development, and contact with others, which precede us in the human community. The growth of language, occurs in the systems of oral and written interaction, as a function of the communication of intentionality. This clash of interaction with others modifies the cultural use of terms; The educated speaker will be the one who manages to adapt his speech to the particular situation and at the emerging interlocutor, as a flow of frames adjusted idiomatically to look for the intentions of the act of communication.
En el lenguaje, el nivel textual, es decir, el significado global del texto está organizado por capas en unidades lingüísticas[16]:
In language, the textual level, is to say, global meaning of the text is organized by layers is linguistic units [1]:
Fig. 4.2 Modelo de niveles textuales (Text level model).
La capa fonemática es un sistema fónico que es la base del sonido del discurso, los fonemas son producto de la modulación labial, coronal y labiodental; produciendo sonidos vocálicos y consonánticos[17]. En el resto de las capas de expresión operan los signos. De acuerdo con la semiótica (la ciencia de los signos), signo es en términos de producción de semiosis (proceso que implica signos), cuando para una cultura algo se torna signo, el signo es una manifestación material de lo representado, es decir, del intérprete o sentido que indica el signo. El estudio de los sonidos del habla humana.
The phonemic layer is a phonic system that is the basis of the sound of the speech; the phonemes are product of the labial, coronal and labiodental modulation producing vowel and consonantal sounds[2]. In the rest of the expression layers operate the signs. Which according to semiotics (the science of signs), a sign is regarding the production of semiosis (a process involving signs), when for a culture something becomes a sign, the Sign is a material manifestation of the represented, that is, the interpretant or meaning that indicates the sign. The study of the sounds of human speech.
La capa morfemática, está constituida por unidades denominadas morfemas, estas unidades poseen el significado mínimo para fragmentar enunciados; dentro de los morfemas algunos son considerados lexemas, es decir, son la parte de una palabra de unidad mínima con significado léxico o de vocabulario[18]. En esta dimensión del lenguaje, se da la sintaxis como el estudio de la lógica y reglas de construcción de sintagmas (grupos de palabras) y oraciones (estructuras sintácticas más pequeñas que se forman en combinación enunciados).
The morpheme layer, where the units are of the morphemes, the units of minimum meaning for fragmented utterances, the lexeme is part of a minimal unit word with lexical meaning or vocabulary[3]. In this dimension of language, one gives of syntax as the study of the logic and the regulations of construction of syntagmas (groups of words) and sentences (smaller syntactic structures that form in combination enunciates).
La capa de palabras, aquí se da la composición comunicativa con las reglas de interacción de palabras. Se trabaja con palabras simples, compuestas, derivadas y parasintéticas[19]. Las palabras simples poseen un único lexema por ejemplo, sal, gloria, pelo verde. Las palabras compuestas se crean como combinación de las simples, por ejemplo: vana-gloria, por-que. Palabras derivadas son aquellas que a un lexema se le agrega un morfema, jardín-ero, hojalat-ero. Las palabras parasintéticas son formadas por prefijación o sufijación, por ejemplo, insobornable, desinformado. Esta capa parte de la dimensión sintáctica del lenguaje, donde además aparecen el análisis morfológico de las palabras en artículos, sustantivos, pronombres personales, adjetivos, numerales, verbos, preposiciones, conjunciones e interjecciones. Es a partir de esta capa hasta la textual que opera la dimensión semántica del lenguaje. La semántica, es el estudio de la producción de significado e interpretación y es estudiada por la fraseología, la filosofía, la epistemología.
The word layer, here is the communicative composition with the rules of word interaction. It works with simple, compound, derivative and parasynthetic words[4]. Simple words ones have a single lexeme, the possible: sal, gloria, pelo verde. The composites are created as a combination of simple ones, for instance, vana-gloria, por-que. Derived words are those that a lexeme has added a morpheme, jardín-ero, hojalat-ero. Parasynthetic words were formed by prefixing or suffixing, for example, non-embossable, uninformed. This layer starts from the syntactic dimension of the language, in which the morphological analysis of words in articles, nouns, personal pronouns, adjectives, numerals, verbs, prepositions, conjunctions and interjections also appear. It is from this layer to the textual that operates the semantic dimension of language. Semantics is the study of the production of meaning and interpretation, the study of phraseology, philosophy, epistemology.
La capa sintagmática, es un sistema de sintagmas, en esta se dan la construcción de relaciones y funciones de palabras entre espacios para producir sentencias[20]. La oración o sentencia, es una unidad de complejidad orientada al discurso o textualidad. En esta capa sujeto y predicado constituyen el énfasis gramatical de su estudio[21].
The syntagmatic layer, is a system of syntagms, in this is the construction of relations and functions of words between spaces to produce sentences[5]. The sentences are a unity of complexity oriented to discourse or textuality. In this type of subject and preaching constitute the grammatical emphasis of his study[6].
Capa oracional o de parágrafo, es la combinación argumentativa de cadenas de sentencia, en esta capa se crea el argumento científico y se produce el párrafo como unidad orientada a lo textual[22].
The sentence layer or the paragraph is the argumentative combination of sentence chains. In this layer, the scientific argument is created and the paragraph is produced as a text-oriented unit[7].
Capa textual, es el cuerpo del discurso formado por secciones de texto (párrafos) y funciones (resumen, título, conclusiones, subtítulos, glosarios, gráficos…). El cuerpo del discurso o texto tiene autonomía de comunicación como modelo de conocimiento: poema, ensayo, libro, tesis, artículo, carta[23]…
Textual layer is the body of the speech formed by sections of text (paragraphs) and functions (title, conclusions, summary, subtitles, glossaries, graphics...) The body of speech or text has autonomy of communication as a model Of knowledge: poem, essay, book, thesis, article, letter…[8]
Los lenguajes, los hay además[24]:
Lenguaje natural: formado por sintaxis, semántica y pragmática, ejemplo de ellos son el español, francés, mandarín… Son culturalmente acotados para su interpretación a una región de sus hablantes, en ellos la vaguedad, ambigüedad y la proposición son rasgos de su naturaleza.
Lenguaje artificial o formal: están constituidos por dos dimensiones: sintaxis y semántica. Son universales en su interpretación y solo se pueden traducir en sí mismos. Poseen notación propia, son cadenas de razones puras, son en la tecnología informática los llamados lenguajes de computación de sentencias. Es un lenguaje de proposiciones (sentencias) en que habitan conceptos geométricos, numéricos, de probabilidad y lógicos.
The languages, there are also[9]:
Natural language: formed by syntax, semantics, and pragmatics, examples of which are Spanish, French, Mandarin,... They are culturally bounded for their interpretation to a region of their speakers, in them vagueness, ambiguity and proposition are traits of their nature.
Artificial or formal language: they are constituted by two dimensions: syntax and semantics. They are universal in their interpretation and can only be translated in themselves. They have their own notation, they are chains of pure reasons, they are in computer technology the so-called sentence computing languages. It is a language of propositions (sentences) that inhabit geometric, numerical, probability and logical concepts.
La dimensión pragmática del lenguaje estudia el modo en que los hablantes del mismo lo emplean dentro de una cultura, disciplina y época. El estudio pragmático lo abordan la psicología, la sociología, la antropología, entre otras ciencias[25].
The pragmatic dimension of language studies the way in which the speakers of the same use it within a culture, discipline, and epoch. The pragmatic study is addressed by psychology, sociology, anthropology, among other sciences[10].
La lengua es entendida como el sistema gramatical articulado en una cultura, es creada en sociedad[26]. La lingüística es la ciencia que se encarga de estudiar a la lengua de manera específica con el material llamado lenguaje oral y lenguaje escrito; mediante el análisis de este material se elaboran principios y reglas que sintetizan los fenómenos verbales que se encuentran al alcance[27].
Language is understood as the grammatical system articulated to culture, is created in society[11]. Linguistics is the science that is responsible for studying the language in a specific way with the material called oral language and written language; utilizing the analysis of this material, principles and rules are elaborated that synthesize the verbal phenomena that are within reach[12].
El signo espontáneo en los niños se presenta en el primer año, los niños comienzan a aprender palabras, las reconocen, pero no las expresan. Entre uno y dos años, aprenden una palabra cada dos horas. Antes de ingresar a la escuela ya manejan 13,000 palabras, pero el discurso y la comprensión aún requiere ajustes. Al concluir la educación secundaria, saben leer y escribir unas 60,000 palabras y se estima que un bachiller maneja unas 130,000 palabras[28]. Usted, se preguntará a cuantas palabras más equivaldría una persona con estudios de licenciatura, donde el cuerpo de conocimiento es en las áreas de matemáticas, biología, química y física, se estima en función de diccionarios disciplinares entre 40,000 por área, por tanto en licenciatura aprendería un adicional de 160,000 palabras; para un doctorado en biología molecular "The Dictionary of Cell and Molecular Biology, Firth Edition", se estiman 16,000 palabras claves reportadas en los artículos de investigación[29]. En acumulado, un estudiante de bachillerato manejaría 130 mil palabras, uno de licenciatura 290 mil palabras, uno con doctorado 306 mil palabras.
The spontaneous sign in children occurs in the first year, children begin to learn words, recognize them but do not express them. Between one and two years, they learn a word every two hours. Before entering school, they already handle 13,000 words, but speech and comprehension still require adjustments. At the end of secondary education, they can read and write with about 60,000 words and it is estimated that a baccalaureate handles about 130,000 words[13]. You will ask yourself how many words would be equivalent to a person with a baccalaureate degree, where the body of knowledge is in the areas of mathematics, biology, chemistry, physics, is estimated according to disciplinary dictionaries at 40,000 per area, so in undergraduate An additional 160,000 words; For a PhD in molecular biology "The Dictionary of Cell and Molecular Biology, Firth Edition", estimated 16,000 key words reported in research articles[14]. In accumulated, a high school student would handle 130 thousand words, one of 290 thousand words, one with a doctoral 306 thousand words.
Fig. 4.3 Modelo de comunicación.
Las funciones del lenguaje son la forma de interacción entre las piezas del modelo de comunicación. Cuando el propósito es el referente se persigue la objetividad. Cuando se da la relación entre lenguaje y realidad se le llama contexto. Esta intensión comunicativa formula razonamientos en correlación con los hechos observados por otros y el escritor[30]. Una relación mensaje-referente es un acto cognoscitivo, que tiene como fin producir conocimiento científico y técnico fundamentado, justificado y verificable. El uso de proposiciones y el manejo de los mensajes de contenido hipotético se emplea con maestría.
Language functions are the form of interaction between the pieces of the communication model. When the purpose is the referent, objectivity is pursued. When the relationship between language and reality is given, it is called context. This communicative intention formulates reasoning in correlation with the facts observed by others and the writer[15]. A message-referent relationship is a cognitive act, whose purpose is to produce informed, justified and verifiable scientific and technical knowledge. The use of propositions and the handling of messages of hypothetical content is used with mastery.
Cuando la intención es comunicar la experiencia emocional del emisor, se informa sobre las valoraciones emotivas en función del referente. La relación es mensaje-emisor. La metáfora y la trama histórica se conjugan para expresar las muchas experiencias a las que somos sensibles, y se traducen en vivencias de intensa inteligencia emocional.
When the intention is to communicate the emotional experience of the sender, it is informed about the emotional evaluations according to the referent. The relationship is message-sender The metaphor and historical plot combine to express the many experiences to which we are sensitive, and translate into experiences of intense emotional intelligence.
Si el propósito es transformar al mensaje, no en un medio, sino el fin, el medio poético resalta aspectos de seducción, conocimiento y el arte de vivir. La relación estética y ética de esta intensión comunicativa relaciona fuertemente al mensaje consigo mismo y crea subjetividad por dentro del lenguaje, con ayuda del corpus de metáforas.
If the purpose is to transform the message, not in a medium, but in the end, the poetic medium highlights aspects of seduction, knowledge and the art of living. The aesthetic and ethical relationship of this communicative intention strongly relates to the message with itself, creates subjectivity within the language, with the help of the corpus of metaphors.
La función fáctica tiene la intención de construir la dialógica, la relación bidireccional del cambio de emisor y receptor, con el fin de acuerdos, debates, consensos y discusiones en las que emisor-receptor están fuertemente influenciados mutuamente.
The factual function intends to construct the dialogic, bi-directional relationship between the sender and receiver change, with the purpose of agreements, debates, consensuses, and discussions in which sender-receiver are strongly influenced mutually.
En cuanto a la función metalingüística, el sentido es precisar el uso sintáctico y semántico de los términos desde dónde se habla; el enfoque está en el código. Esta función comunicativa construye sistemas conceptuales que justifican el cómo se emplea el código en un texto, donde la forma del significado se distribuye dentro de un sistema de conceptos o según sea su distribución dentro del relato.
As for the metalinguistic function, the meaning is to specify the syntactic and semantic use of the terms from which they are spoken; the focus is on the code. This communicative function constructs conceptual systems that justify how the code is used in a text, where the form of the meaning is distributed within a system of concepts or according to its distribution within the story.
Dependiendo de las necesidades de comunicación, el texto responderá a algún tipo de función discursiva, es decir, emotiva, conativa, referencial, metalingüística, fáctica o poética son funciones del lenguaje, son las interacciones entre el sistema de comunicación.
Depending on the communication needs, the text will respond to some discourse function, that is, the emotive, conative, referential, metalinguistic, phatic or poetic intentions are functions of language, are the interactions between the communication system.
La comunicación es un proceso vital del ser humano, en donde se da un intercambio de información[31]. Los elementos que constituyen el modelo de la comunicación están compuestos por los interlocutores: hablante y oyente, el mensaje que está cifrado en un código (la lengua o idioma), el canal por el que se transmite (oralidad o escritura). Es así como el buen funcionamiento de estos elementos es parte esencial en la obtención de una buena comunicación.
Communication is a vital process of the human, being in an exchange of information [16]. The elements that make up the model of communication are composed of the interlocutors: speaker and listener, the message that is encrypted in a code in the language or idiom, the channel by which it is transmitted (orality or writing). This is how the proper functioning of these elements is an essential part in obtaining good communication.
Elementos de una situación comunicativa:
• El autor que transmite mensajes.
• Mensajes.
• El receptor del mensaje.
• El escenario donde se produce el mensaje.
• Una modalidad de lugar.
• El canal empleado.
Elements of a communicative situation:
• The author who transmits messages.
• Messages.
• The receiver of the message.
• The scenario where the message occurs.
• A place modality.
• The channel used.
Las competencias en nuestras habilidades lingüísticas -escuchar, leer, hablar y escribir- dependen de nuestro desarrollo cognitivo y social. La posición que tomen los interlocutores al seleccionar los enunciados lingüísticos determinará el resultado del encuentro.
Competencies in our language skills - listening, reading, speaking and writing - depend on our cognitive and social development. The position that the interlocutors take when selecting the linguistic statements will determine the result of the encounter.
Es conocido que en muchos lectores noveles de la literatura de ficción, el prejuicio que toman, el criterio de selección de la obra por la extensión del texto en función del número de páginas (es decir, por los centímetros de espesor). Algunos investigadores refieren a estos individuos como faltos de carácter para encarar un desafío cognitivo, sugiriendo encontrar un equilibrio entre el tiempo disponible para invertir y la velocidad lectora que los biólogos determinaron en pruebas de laboratorio[32]. Por ejemplo, se estima que el dato de 300 ms (milisegundos), es el tiempo que le toma al cerebro procesar una palabra escrita (asociando semántica con frases y contexto), podemos calcular el mínimo de tiempo requerido por un humano para leer una obra literaria. Para el caso de una novela 250 páginas, con promedio de 500 palabras por página:
Tiempo invertido a la lectura= (número de palabras del texto) x (300ms)
250 páginas
500 palabras por página
total de palabras de la obra 125,000
Tiempo invertido a la lectura = 125,000 palabras x 300ms =37,500 segundos, unas 10.41 horas.
It is known that in many novel readers of fiction literature, the prejudice they take, is that of selection criteria of the work by the extension of the text as a function of the number of pages (ie by centimeters of thickness). Some researchers refer to these individuals as lacking in character to address a cognitive challenge, suggesting finding a balance between the time available to invest and the reading speed that biologists determined in laboratory tests [17]. For example, it is estimated that the data 300 ms (milliseconds) are the time it takes the brain to process a written word (associating semantics with sentences and context), we can calculate the minimum time required by a human to read a literary work. For the case of a novel 250 pages, with averages of 500 words per page:
250 page
500 words per page
Total words of the work 125,000
Time spent reading = 125,000 words x 300ms = 37,500 seconds, about 10.41 hours.
Es decir, 10.41 hrs. como mínimo si todo el léxico del libro está presente en el lector de un cerebro biológico. Pretender realizar tareas de lectura sin considerar este límite, ocasionará solo frustración y deterioro en la percepción del lector sobre el universo de literatura de ficción. La lectura exige concentración y reflexión desde nuestra propia experiencia de vida, al conciliar razones y emociones nos dejará de cosecha bienes morales e intelectuales. De lo contrario, la mediocridad solo nos deja como fantasmas de lo que pudimos ser.
That is, 10.41 hrs. At least if the whole lexicon of the book is present in the reader of a biological brain. Pretending to perform reading tasks without considering this limit, will only cause frustration and deterioration in the reader's perception of the universe of fiction literature. Reading requires concentration and reflection from our own experience of life, to conciliate reasons and emotions will leave their harvest moral and intellectual goods. Otherwise, mediocrity only leaves us as ghosts of what we could be.
Las palabras son una ventana al mundo, son ellas relación directa con nuestros pensamientos. Lo que referimos como realidad está anclado en el número de palabras de nuestro lexicón. Es decir, un diccionario mental, donde cada nueva palabra se almacena en él. Todos los humanos podemos compartir lo que sentimos y pensamos gracias a un lexicón creado a partir de las relaciones con nuestra familia, entorno social y la lectura de textos. Utilizamos las palabras para transferir ideas de la cabeza a otras cabezas, con ello negociamos lo que haremos juntos y discutimos en lo que no estamos de acuerdo. Conversar y conocer a las personas, desencadena un ir y venir de palabras; conocer la naturaleza es equiparar las palabras a las cosas en el mundo, es así que, el lenguaje en el pensamiento está gobernado por la gramática. Por gramática entendemos que son las reglas para hablar y escribir con eficacia, aprenderla nos dará una ventaja para realizar los sueños de nuestra vida.
Words are a window to the world, they are a direct relationship with our thoughts. What we refer to as reality is anchored in the number of words in our lexicon. That is a mental dictionary, where each new word is stored in it. All humans can share what we feel and think thanks to a lexicon created from relationships with our family, social environment and reading texts. We use the words to transfer ideas from the head to other heads, we negotiate what we will do together and discuss what we disagree with. To talk and to know the people, it triggers comings and goings of words; To know nature is to equate words with things in the world, so, that language in thought is governed by a grammar. By grammar we understand that it is the rules for speaking and writing effectively, learning it will give us the advantage to realize the dreams of our life.
La posibilidad de hablar y escribir de mejor manera, no es una idea solo de comunicar palabras, sino de aprender a crear con ellas una fuente de riqueza para la vida. Con la gramática bajo nuestro dominio, el juego de palabras podrá realizar nuevas tecnologías, explorar nuevas ciencias, investigar enfermedades, contar historias, registrar la memoria de nuestra vida, hacer amigos, crear canciones, hacer cine y videojuegos entre muchos otros campos de la creatividad humana.
The ability to speak and write better is not only an idea of communicating words but learning to create with them a source of wealth for life. With the grammar under our control, the game of words will be able to realize new technologies, to explore new sciences, to investigate diseases, to tell stories, to record the memory of our lives, to make friends, to create songs, to make cinema and video games among many other fields of creativity Human.
Compartir las ideas con intensión y comprender el discurso humano para la paz, conduce al intercambio de pensamientos organizados en las responsabilidades y derechos, el profundo entender del lenguaje, es la fuerza más efectiva para el desarrollo de una sociedad. El reto es lograr mayores capacidades lingüísticas y aprender una segunda lengua, la premisa en este desafío, requiere de bastante trabajo con diferentes palabras y reglas usadas con estrategias de comunicación. El primer paso, es que nuestra mente vincule arbitrariamente en su memoria palabras sonoras y escritas a un significado. Nada es nombrado por la naturaleza, es el hombre en sus culturas quien por costumbre o convenio da Nombre, es un acuerdo social para referirnos a una cosa abstracta o real.
Sharing ideas intensely and understanding human discourse for peace, leading to the exchange of thoughts organized in the responsibilities and rights, the deep understanding of language, is the most effective force for the development of society. The challenge is the challenge of achieving greater language skills and learning a second language, the premise in this challenge requires a lot of work with different words and rules used with communication strategies. The first step is that our mind arbitrarily links in its memory sound and written words to meaning. Nature names nothing, it is the man in their cultures who by custom or agreement give Name, is a social agreement to refer to an abstract or real thing.
Una lengua extranjera, tal como el inglés americano es el idioma no materno para muchos de nosotros, su adquisición en un proceso natural es inconsciente e imprevisto sin la instrucción directa de nadie. Este aprendizaje se da en comunidades extranjeras; es la interiorización de reglas y fórmulas para comunicarse en una segunda lengua. Se aprende por imitación y se consolida por corrección en el campo social, se parte de buscar lo común a todos los lenguajes naturales, pero no alcanza para rebasar lo superficial en el orden de las palabras.
Foreign language, like American English, is the non maternal language for many of us, its acquisition in a natural process is unconscious and unforeseen without the direct instruction of anyone. This learning takes place in foreign communities; it is informal the internalization of rules and formulas to communicate in the second language. It is learned by imitation and is consolidated by the correction in the social field, starting from seeking the common to all natural languages, but not enough to revalue the superficial in the order of words.
Este texto refiere al Español y al Inglés estándar, esos que sirven para crear con palabras un resumen, síntesis, reseña, artículo, proyecto de gestión, tesis, poema, carta, introducción, ensayo, revisión, conclusión, discusión… Esto no quiere decir que, desplace las hablas coloquiales y técnicas en otras gamas de la comunicación humana. Dominar la gramática es no permitir que el lenguaje nos domine, sí nosotros a él, la gramática fue creada a favor del desarrollo de la humanidad y es afectada por los caprichos de cada época, aprender gramática es un desafío de libertad creativa, es decir, es aprender a usar el lenguaje con intencionalidad quirúrgica en su precisión.
This text refers to Spanish and standard English, those that serve to create with words a summary, synthesis, review, article, management project, thesis, poem, letter, introduction, essay, review, conclusion, discussion... This does not want To say, that it moves the colloquial and technical speeches in other ranges of the human communication. Mastering grammar is not allowing language to dominate, yes we to him, grammar was created in favor of the development of humanity and is affected by the whims of every age, learning grammar is a challenge of creative freedom, Is to learn to use language with surgical intentionality in its accuracy.
Aprender el lenguaje Inglés en el medio educativo, es un proceso consciente, formal y planificado paralelo a la lengua materna, en este caso el Español. El objetivo es adquirir la capacidad para utilizar la arquitectura del lenguaje dentro de un vocabulario general para leer y escribir, esencialmente en condiciones de creatividad en la producción del discurso humano. Con el aprendizaje intencional, después de realizar prácticas, se intenta que se convierta en un dominio automático en su nivel más básico. Aquí, asumimos que el aprendizaje de la segunda lengua (inglés americano), es un proceso reflexivo de comparación paralela a la lengua materna (Español), es reflexivo de lo formal, es conductual en su ruta creciente en abstracción, es decir, desde el nivel de estructuras de morfemas hasta el nivel de textualidad discursiva.
Learning the English language is a conscious, formal and planned process parallel to the mother tongue, in this case, Spanish. The aim is to acquire the ability to use language architecture within a general vocabulary for reading and writing, essentially under creative conditions in the production of human discourse. With intentional learning, after practice, attempts are made to become an automatic domain at its most basic level. Here, we assume that learning the second language (American English), is a reflexive process of comparison parallel to the mother tongue (Spanish), is reflective of the formal, is behavioral in its increasing route in abstraction, i.e., from the level of morpheme structures to the level of discursive textuality.
Es común que, se asegure que se aprende más fácilmente una segunda lengua cuando uno es más joven, sin embargo, investigaciones científicas muestran que es más significativo el que estemos en un entorno de interacción rico o pobre, respecto al territorio lingüístico literario y social, es decir, no es factor la edad para tener éxito en las escalas de competencia del habla[33]. El camino más eficaz es por un proceso consciente de la lengua, de sus conocimientos gramaticales y procesos de creatividad para producir nuevo conocimiento[34].
It is common to, ensure that the second language is learned more easily when one is younger. However, scientific research shows that it is more significant that we are in a rich or poor interaction environment, with respect to literary and social linguistic territory, is Say, it is not age factor to be successful on the scales of speech competence [18]. The most effective way is through a conscious process of language, its grammatical knowledge and processes of creativity to produce new knowledge [19].
4.2 La morfología
La morfología es el estudio de la formación de palabras y las formas en como varían en el empleo de la construcción de oraciones. De manera cotidiana, usted reconoce en su lengua nativa la adquisición de nuevas palabras que va aprendiendo al escucharlas o leerlas . Pero, ¿qué es una palabra? De alguna manera todos sabemos qué es una palabra y podemos enumerar muchas de ellas. Pero más explícitamente, las describimos como una cadena de letras organizada lógicamente separadas entre sí por un espacio en blanco. Y las palabras habladas son sonidos con espacios de tiempo. O por palabra podría referirse a un algo que expresa otro algo[35].
Morphology is the study of word formation and how it varies in the use of sentence construction. On a daily basis, you recognize the knowledge of your native language of how new words are formed and each day adds new ones by listening to them or by reading them. But, what is a word? Somehow, we all know it is a word and we can list many of them. But more explicitly, we describe them as a string of letters and the words are separated by a blank space. And spoken words are sounds with spaces of time. Or by word might refer to something expressing something else.[20]
Para los estudiosos de las palabras, los lingüistas, un morfema es la unidad mínima indivisible del lenguaje que tiene su propio significado léxico o gramatical. Son morfemas: armadillo, perro, gato, y los gramaticales de número, persona, caso, género, tiempo y modo verbal[36]. La gramática que necesitamos para ser eficaces creando cuerpos de palabras, es más que seguir reglas y guías que rigen la sintaxis, incluye también la puntuación, lo ortográfico y las partículas discursivas que segmentan y crean cadenas de razón y argumentos. En la creación con palabras, debemos entender las reglas primero, para después justificar romperlas como lo hacen los novelistas y poetas. Una palabra es uno o más morfemas que pueden estar solos en un lenguaje. Palabras que constan de un morfema se les llama palabras simples. Palabras que se componen de dos o más morfemas se llaman compuestas.
For students of words, linguists, a morpheme is the minimal indivisible unit of language that has its own lexical or grammatical meaning. They are morphemes: armadillo, dog, cat, and the grammatical of number, person, case, gender, time and verbal mode[21]. The grammar that needs to be effective in creating words, is more than following rules and guidelines that govern syntax, it also includes punctuation, spelling, and discursive particles that segment and create chains of reason and argument. In creation with words, we must understand the rules first, then justify breaking them as do the novelists and poets. A word is one more morphemes that can be alone in a language. Words that consist of a morpheme are called simple words. Words that are composed of more than one morpheme are called compound.
Palabras simples en español, por ejemplo:
Agua
Aire
Alberca
Alcalde
Anciano
Árbol
Asfalto
Avión
Azúcar
Azul
Balón
Barrio
Blanco
Bolsa
Botón
Brocha
Cabello
Cabeza
Café
Calle
Cámara
Camión
Camisa
Palabras compuestas en español, formadas por dos o más morfemas, además del empleo de sufijo y prefijo:
Guardarropa
Balompié
Bienvenido
Guardabosque
Supermercado
Ciempiés
Cabizbajo
Electroacústica
Cascanueces
¿Cuántas palabras contiene el enunciado siguiente?
“Una vez comencé a escribir, noté que se apoderó de mí un sentido de juego serio.”
How many words contain the following statement?
"Once I started writing, I noticed that I took a grave sense of the game."
Contamos 16 palabras sin importar alguna repetición. Otra forma consiste en contar los lexemas. Un lexema es una palabra con un único significado común o raíz, pueden ser consideradas como un conjunto de familias de palabras que difieren solo de sus terminaciones o formas gramaticales, pero mantienen su raíz. Los sustantivos en sus formas plural y singular; los verbos en sus formas presente, pasado y participio; los pronombres en sus diferentes formas, cada una puede representar un único lexema. Una forma de pensar a los lexemas, es en función de ser una entrada a un diccionario. Un diccionario suele tener una única entrada para cada lexema. Si contamos los lexemas en el enunciado anterior, serian 14 lexemas. Podemos responder que una palabra es un lexema. Toda combinación de letras que esté como entrada a un diccionario, podría ser llamada una palabra. Pero Usted seguro pensará ¿qué ocurre si una palabra no está en el diccionario?
We counted 16 words without any repetition. Another way is to count the lexemes. A lexeme is a word with a single common meaning or root, can be considered as a set of families of words that differ only from their terminations or grammatical forms, but maintains its root. Nouns in their plural and singular forms; Verbs in their present, past and participle forms; The pronouns in their different forms, each can represent a single lexeme. A way of thinking to lexemes is in function of being an entrance to a dictionary. A dictionary usually has a single entry for each lexeme. If we count lexemes in the previous statement, they would be 14 lexemes. We can answer that a word is a lexeme. Any combination of letters that this as input to a dictionary could be called a word. But you will surely think, what if a word is not in the dictionary?
Lo que sugieren estas preguntas, es que cada uno de nosotros tiene un léxico mental, una especie de diccionario con una enorme cantidad de palabras que podemos procesar o al menos entender si las escuchamos o vemos. Pero, también nos apoyamos en reglas para crear palabras y entender otras nuevas. Una razón para aprender morfología, es dominar la formación de palabras y los cambios de categoría gramatical, es decir, transformar verbos en sustantivos o adjetivos; por ejemplo:
What these questions suggest is that each of us has a mental lexicon, a kind of dictionary with an enormous amount of words that we can process or understand unless we hear or see them. But, we also rely on rules to create words and understand new ones. One reason to learn morphology is to master word formation and grammatical category changes, that is, to transform verbs into nouns or adjectives; for example:
Transformar de verbo a sustantivo: divertir diversión
Transformar de verbo a adjetivo: impresionar impresionante
Transformar de sustantivo a adjetivo: monstruo monstruoso
Algunas reglas de formación de lexemas no cambian la categoría, pero añaden significado nuevo:
Transformar de adjetivo a adjetivo negativo: feliz infeliz
Transformar de sustantivo a sustantivo de lugar: hormiga hormiguero
Transformar de verbo a verbo de repetición: escribir reescribir
Transformar de sustantivo a verbo: piojo despiojar
Transformar de verbo a adjetivo: permear permeable
Transformar de verbo a adjetivo: resentir resentido
Las reglas de transformación son necesarias, sin ellas tendríamos que inventar una palabra nueva para cada nueva situación. Estas reglas de transformación léxica nos permiten una economía en el número de palabras para nuestro léxico mental, es una forma de reciclar para formar nuevas palabras. Es seguro decir que el inglés y el español tienen algunas maneras de formar nuevos lexemas, aunque algunas maneras pueden ser diferentes entre idiomas. Para delimitar las posibilidades de las palabras y lograr construir asombrosas estructuras de oraciones, a lo largo de la historia, la gramática ha definido las piezas de su arquitectura: sustantivo, verbo, adjetivo, pronombre, artículo, preposición, adverbio, conjunción e interjección. Al escribir con estas palabras se emplea de forma flexiva sus relaciones, es quizás nuestra forma de hacer con las palabras obras de arte. Sin embargo, saturarnos de palabras es la peor de las estrategias para un aprendizaje acelerado de un idioma nuevo, las investigaciones científicas con certeza sugieren que estructurar nueva información es un asunto biológico y no de instrucción o técnico.
The rules of transformation are necessary, without them we would have to invent a new word for each new situation. These rules of lexical transformation allow us an economy in the number of words in our mental lexicon; it is a way of recycling to form new words. It is safe to say that English and Spanish have some ways of forming new lexemes, although the ways manners may be different between languages. To delimit the possibilities of words and achieve amazing structures of sentences throughout history, grammar defines the parts of its architecture: noun, verb, adjective, pronoun, article, preposition, adverb, conjunction and interjection. Writing these words flexibly uses their relationships, it is perhaps the signed form of doing with the words works of art. However, saturation of words is the worst of the strategies for accelerated learning of a new language, scientific research certainly suggests that structuring new information is a biological issue and not an instructional or technical one.
“Los seres humanos dependen de la memoria de trabajo para procesar la información entrante. No es hasta que esta información es efectivamente codificada y almacenada en la memoria a largo plazo, que se convierte en conocimiento estructurado. Pero la memoria de trabajo tiene capacidad limitada y se sobrecarga si hay demasiada información para ser procesada, lo que resulta en dificultades de aprendizaje. La investigación psicológica ha demostrado que, la diferencia en la capacidad de resolución de problemas entre un experto y un aficionado es principalmente atribuible a la cantidad de información estructurada almacenada en la memoria a largo plazo del primero. Enfrentando un escenario problemático, un experto es capaz de recordar estrategias eficaces de su memoria a largo plazo y resolver con éxito el problema. Por el contrario, un novel es a menudo incapaz de recordar estrategias adecuadas de su memoria a largo plazo, causado por falta de léxico en la materia o por falta de experiencia. Por lo tanto, el novel debe confiar en la investigación de los asuntos y así ampliar su memoria de trabajo, esto solo depende de su capacidad de estructurar nueva información en su carga cognitiva”[37].
"Humans rely on working memory to process incoming information. It is not until this information is effectively coded and stored in long-term memory, which becomes structured knowledge. But the working memory has limited capacity and is overloaded if there is too much information to be processed, resulting in learning difficulties. Psychological research has shown that, the difference in problem-solving ability between an expert and an amateur is primarily attributable to the amount of structured information stored in the long-term memory of the former. Facing a problematic scenario, an expert can remember effective strategies of his long-term memory and successfully solve the problem. On the contrary, a novel is often unable to remember adequate strategies of his memory in the long term, pass for lack of lexicon in the matter or lack of experience. Therefore, the novel must rely on the investigation of affairs and thus expand their working memory, it only depends on their ability to structure new information in their cognitive load “[22].
Aprender un lenguaje nuevo, pasa por estructurar desde el alfabeto las formas de sílabas creadas con consonantes y vocales; dominar las descripciones morfológicas de cada palabra en el conjunto de un árbol sintáctico sin ambigüedad; crear bajo modelos prototipos de oraciones simples, componer enunciados complejos jugando con los morfosintácticos: sustantivo, verbo, adjetivo, pronombre, artículo, preposición, adverbio, conjunción e interjección; desarrollar cadenas de razones (también llamadas cadenas de proposiciones), mediante el apoyo de partículas discursivas, generando inferencias y argumentos prototipos; argumentar para introducir, reseñar, sintetizar, discutir, ensayar, sacar conclusiones; planificar el discurso para crear sus elementos estructurales de apertura, problema, solución y cierre de los diferentes tipos discursivos como el artículo de revisión, periodístico, divulgación, la tesis, el cuento, la novela y muchos más. La ciencia nos sugiere este camino de estructuración de nuestros aprendizajes de un nuevo lenguaje.
Learning a new language, comes from structuring from the alphabet the forms of syllables created with consonants and vowels; To dominate the morphological descriptions of each word on the side of an unambiguous syntactic tree; Create prototypes simple sentences, compose complex statements playing morphosyntactic noun, verb, adjective, pronoun, article, preposition, adverb, conjunction and interjection; To develop chains of reasons (also called chains of propositions), by means of the support of discursive particles, generating inferences and arguments prototypes; Argue to introduce, review, synthesize, discuss, rehearse, draw conclusions; Planning the discourse to create its structural elements of opening, problem, solution and closure of the different discursive types such as review article, journalistic, dissemination, thesis, quantum, novel and many more. Science suggests us this way of structuring our learning of a new language.
Fig. 4.4 Interacción entre palabras dentro de una sentencia (Interaction between words within a sentence).
Las palabras intuitivamente las definimos como piezas únicas y distintas en su morfología, que se emplean para producir oraciones, argumentos, discursos y análisis de textos a nivel de resumen, reseñas, síntesis…, si bien no necesitan ser escritos; al escribir las palabras se tiene el poder de ser más preciso, de estructurar de mejor manera la planificación de un discurso. Primero debemos identificar que esas secuencias de cadenas separadas por espacios en blanco, se tratan de morfemas, muchas veces habrá cadenas de letras que nos exigirán de diccionarios especializados para verificar la existencia real de un morfema, con la ayuda de la Web es posible hacerlo más ágil, incluso poder determinar si se trata de un morfema en otro idioma.
The words intuitively define them as unique and distinct pieces in their morphology that are used to produce sentences, arguments, speeches and analysis of texts at the level of summary, reviews, synthesis..., although they do not need to be written; When writing the words you have the power to be more precise, to better structure the planning of a speech. First we must identify that these sequences of strings separated by white space, these are morphemes, there will often be chains of letters that will require specialized dictionaries to verify the real existence of a morpheme, with the help of the Web it is possible to do more Agile, even be able to determine if it is a morpheme in another language.
Contestar si una secuencia de letras es una palabra, formalmente la podríamos ingresar a un diccionario y si es parte de este, afirmamos que la secuencia de letras es una palabra. Los diccionarios los hay para diferentes públicos, propósitos y formatos en papel y digitales; los que los hacen se llaman lexicógrafos, y es necesario tener presente que tanto lexicógrafos como los diccionarios no son infalibles, por ello su constante revisión editorial. Al buscar una palabra en el diccionario estándar escolar y no encontrarla en él, debemos realizar búsquedas en diccionarios cada vez más especializados, incluso hay diccionarios por disciplinas como lo son los de medicina, matemáticas, biología, química, informática, entre muchos otros.
To answer if a sequence of letters is a word, formally we enter it into a dictionary, and if it is part of this, we affirm that the sequence of letters is a word. Dictionaries exist for different audiences, purposes and formats in paper and digital; Those who make them are called lexicographers, and it is necessary to keep in mind that both lexicographers and dictionaries are not infallible, hence their constant editorial revision. When looking for a word in the standard dictionary and not find it in it, we must search in dictionaries increasingly specialized; there are dictionaries for disciplines such as medicine, mathematics, biology, chemistry, computer science, among many others.
Estas estructuras de en seguida, contienen de 18 y 15 palabras ortográficas en español e inglés respectivamente, es decir, palabras separadas por espacios en blanco, son algo trivial:
These structures of immediately 18 and 15 words spelling in Spanish and English respectively, i.e. words separated by white space, are somewhat trivial:
Ese círculo que forman las sillas, al igual que la mesa permanecen, una vez que la reunión termina.
That circle that forms the chairs, just like the table remains, once the meeting ends.
Alberto Blanco (2014). El corazón del instante
“Si se quiere llegar a aprender la razón desde afuera de nosotros, una promesa de fuego abrirá la estrecha realidad y nos dejará sentir el instante interminable de vivir en la investigación.” Para el poema, si la disposición de todas las palabras se encadenan juntas del siguiente modo: “sisequierellegaraaprenderlarazóndesdeafueradenosotros,unapromesadefuegoabrirálaestrecharealidadynosdejarasentirelinstanteinterminabledevivirenlainvestigación.”. No podremos reconocer los límites de las palabras, menos aún, si no conocemos el idioma en el que se habla el mensaje codificado en ellas. Al presentarse como palabras bien delimitadas, en cuanto a la idea asociada a cada una de ellas, podríamos apoyarnos en diccionarios para revelar su significado, las palabras que pueden ser entradas para un diccionario se llaman lexemas, mientras que las que realizan una función gramatical concreta son formas flexivas, estas se asocian con lexemas en sus formas ortográficas y estructuran procesos de derivación, composición y conversión.
"If you want to learn the reason from outside of us, a promise of fire will open the narrow reality and let us feel the endless moment of living in research." For the poem, if the arrangement of all words is chained together As follows: Thatcirclethatformsthechairs,justlikethetableremains,oncethemeetingends”. We will not be able to recognize the limits of the words, much less, if we do not know the language in which the message codified in them is spoken. For when words are well delimited, as for the idea associated with each word we could rely on dictionaries to reveal their meaning, words that can be entered into a dictionary are called lexemes, while those that perform a particular grammatical function are forms Which are associated with lexemes in their orthographic forms that structure processes of derivation, composition, and conversion.
Es común que las palabras se clasifiquen por su función dentro de las oraciones, en inglés suelen categorizarse en sustantivos, determinantes, adjetivos, verbos, adverbios, conjunciones e interjecciones. Estas etiquetas categoriales refieren a la arquitectura de la oración, y será una cláusula de estructura gramatical si ejemplifica una relación sujeto-predicado, es decir, un prototipo donde algo se dice (predicado) sobre un tema (sustantivo). Sentencias simples con una sola cláusula, son estructuras en un conjunto de cadenas con una intencionalidad de comunicación.
It is common for words to be classified by their function within sentences, in English they usually categorize into nouns, determinants, adjectives, verbs, adverbs, conjunctions and interjections. These categorical tags refer to the sentencing architecture, and will be a clause of the grammatical structure itself exemplifies a subject-predicate relationship, that is, a prototype where something is said (predicate) on a subject (noun). Simple sentences with a single clause are structures in a chain set with an intentionality of communication.
Fig. 4.5 Las palabras según su función dentro de una sentencia (The words according to their function within a sentence).
Cada sentencia está constituida por diferentes estructuras funcionales: 1) el sustantivo como el elemento más prominente en el conjunto de este tipo de estructuras, su función refiere a cosas físicas (escritorio), cualidades (coherencia), acciones (movimiento), propiedades (literario), sentimiento (tristeza), tiempo (día), relación (enemigo) o número (treceavo); 2) el adjetivo como atributos de la sustancia o sustantivo; 3) el adverbio referido al verbo, son palabras invariables de significado propio en los diccionarios y son complementos dentro de la oración; 4) el pronombre desempeña la función de marca de los sustantivos determinativos, son funcionales que no se les agrega ninguna palabra y admiten combinarse con cuantificadores.
Each sentence is constituted by different functional structures: 1) the noun as the most prominent element in the set of this type of structures, its function refers to physical things (desktop), qualities (coherence), actions (movement), properties (literary) ), feeling (sadness), time (day), relationship (enemy) or number (thirteenth). 2) the adjective as attributes of the substance or noun. 3) the adverb referred to the verb, are invariable words of proper meaning in dictionaries and are complements within the sentence. 4) the pronoun performs the function of marking of the determinative nouns, they are functional that no words are added to them, and they can be combined with quantifiers.
Los verbos, son funcionales léxicos conjugables y núcleo del predicado; los funcionales son preposiciones son palabras invariantes que sirven de enlaces que subordinan sustantivos; los funcionales conjunciones, son palabras que relacionan unas palabras con otras, ellas se unen en forma de operador lógico de clasificación, de relación lógica de todo tipo de conjuntos y sus interacciones. Con estas piezas funcionales es posible crear una infinita variedad de estructuras sujeto-predicado conocidas como oraciones que pueden tener sentido completo o parcial. Los enunciados son unidades de sentido completo de una o más oraciones que constituyen las unidades argumentales para elaborar ideas. Una estructura de enunciados de dos o más proposiciones crea cadenas de razón y si estas infieren en una conclusión las llamaremos argumento. A la estructura de argumentos, ese orden y disposición en el texto es a lo que se llama discurso, una unidad de textualidad superior.
Verbs, are conjugable functional lexical and core of the predicate; functional prepositions are invariant words that serve as links that subordinate nouns; functional conjunctions are words that relate words are others, they unite in the form of logical operator classification, the logical relationship of all types of sets and their interactions. With these functional pieces, it is possible to create an infinite variety of subject-predicate structures known as sentences that may have complete or partial meaning. The statements are units of complete sense of one or more sentences that constitute the argumentative units to elaborate ideas. A structure of statements of two more propositions create chains of reason, and if they infer in a conclusion we shall call them argument. To the structure of arguments, that order and arrangement in the text are to what is called speech, a unit of higher textuality.
A la agrupación de cadenas de palabras que respetan un orden funcional sintáctico se les llama sintagmas, pueden ser una sola palabra o combinación de palabras que desempeñan una función sintáctica de predicado, locución, nominal, verbal o adjetiva. Se le llama locución al sintagma que juega como una sola palabra adverbial (a lo mejor), preposicional (acerca de), verbal (echar de menos), modificada (infinidad de). Las cláusulas más simples son las que expresan acciones que el sujeto (objeto) se refiere a la persona que realiza la acción por el verbo (el agente). Por el momento, dejaremos esta introducción a la arquitectura de oraciones, sentencias, proposiciones, locuciones, cláusulas para concentrarnos en el nivel de estructura de los morfosintácticos.
The grouping of the chains of words that respect a syntactic functional order are called Syntagmas can be a single word or combination of words that play a syntactic function of predicate, locution, nominal, verbal or adjective. It is called locution to the Syntagma that plays like a single word adverbial (at best), prepositional (about), verbal (to miss), modified (infinity of). The simplest clauses are those that express actions that the subject (object) refers to the person who performs the action by the agent. For the moment, we will leave this introduction to the architecture of sentences, sentences, proposition, phrases, clauses to concentrate on the level of structure of the morphosyntactic.
Los lingüistas, esos apasionados estudiosos del lenguaje, llaman lexicón al conjunto de todas las palabras léxicas en un diccionario mental. Es esencial para leer y escribir, que debamos dominar un léxico imprescindible de diferentes tipos de palabras en el inglés y en el español. El hablante deberá familiarizarse con una serie de regularidades en el orden de las palabras, ese orden es la sintaxis que ya comenzamos a discutir dentro el universo gramatical.
Linguists, those passionate scholars of language, call the set of all lexical words a mental dictionary. It is essential to read and write, that we must master an necessary lexicon of different types of words in English and Spanish. The speaker should familiarize himself with a series of regularities in the order of words, that order is the syntax that we began to discuss within the grammatical universe.
4.3 Lexemes, word forms and grammatical words
Observaremos que las palabras pueden tener varias formas por combinación de reglas gramaticales (morfo-sintaxis) y las cadenas de ellas crean frases, cláusulas y sentencias. Algunas palabras pueden segmentarse en unidades más pequeñas: morfemas. Debemos descubrir que estas unidades (palabras) tienen estructura interna o morfología, y principios de organización para estructurar con ellas sentencias: sintaxis.
We will observe that words can have several forms by combining grammatical rules (morfo-syntax) and the chains of sentences create phrases, clauses, and sentences. Some words can be segmented into smaller units: morphemes. We must discover that these units (words) have internal structure or morphology, and principles of organization to put together sentences: syntax.
He, she, all, of, them, for, dog, runs, green, hard… son palabras escritas en inglés. O al decirlas por otros, son palabras habladas. En una forma y orden particular, estas palabras podrían ser parte de una sentencia (un tipo particular de oración). Hay muchas razones por las que hay que comenzar a aprender inglés desde las palabras a las frases.
He, she, all, of, them, for, dog, runs, green, hard… are words written in English. Or to say them for others, are spoken words. In a particular form and order, these words could be part of a sentence (a particular type of sentence). There are many reasons why you need to start learning English from words to phrases.
Hasta aquí hemos observado que las palabras se presentan en diferentes formas (ligeramente diferentes), intuimos que hay reglas gramaticales para su disposición en un orden gramatical, para formar sentencias. Si logramos ser capaces de explicarnos las palabras y frases en inglés, Usted no solo puede leer mejor, también, su uso creativo le permitirá realizar mejores trabajos, por ejemplo, los del tipo académico como los artículos de divulgación, ensayos, resumen, reseñas, síntesis… Al comprender el sentido del tiempo, orden y aceptación gramatical en general, podremos darnos cuenta de que no cualquier orden de palabras funciona gramaticalmente. Si pretendemos hacer con el lenguaje escrito instrumentos de comunicación efectiva o conocimiento, necesitamos aprender el lenguaje antes que logremos componer un texto para los medios de comunicación o para aprender sobre cualquier cosa. Conocer el estilo periodístico, poesía, drama…, entre otros, es aprender a redactar. Es altamente probable, que no logre redactar sin el conocimiento de la arquitectura prototipo de las sentencias. Después de estas razones en favor de estudiar desde las palabras en inglés, a las frases en la redacción, debemos clarificar tres significados: palabra, sentencia y gramática.
So far we have observed that words are presented in different (slightly different forms), we intuit that there are grammatical rules for their arrangement in a grammatical order, to form sentences. If we are able to explain the words and phrases in English, you cannot only read better but also your creative use will allow you to do better works, for example, academic type: articles of dissemination, essays, summary, review, synthesis, ... Understanding the sense of time, order and grammatical acceptance in general, we can realize that not any order of words works grammatically. If we want to do with written language instruments of effective communication or knowledge, we need to learn from language before we can compose a text for the media or to learn about anything. Knowing journalistic style, poetry, drama,..., among others, is learning to write. It is highly likely that he will not be able to write without the knowledge of the prototype architecture of the sentences. After these reasons in favor of studying the words in English, to the phrases in the redaction, we must clarify three meanings: word, sentence, and grammar.
4.3.1 Words
Fig. 4.6 Palabras gramaticales variables e invariables (Variable and invariable grammatical words).
Partimos del hecho de que, usted puede reconocer palabras en secuencias de letras y espacios, dentro de cadenas en textos, en ellas, seguro aprendió a leer en su lengua materna y a escribirlas en lo más básico. Reconocer los límites de las palabras habladas es más difícil que en la escritura. Vamos a comenzar con distinguir entre palabras y no palabras.
We start from the fact that, you can recognize words in sequences of letters and spaces, within strings in texts, in them, surely learned to read in their mother tongue and write them in the most basic. Recognizing the limits of spoken words is more difficult than writing. Let's start with distinguishing between words and not words.
Frente a una secuencia de letras, queremos saber si es una palabra, recurrimos al diccionario, si está en él, asumimos con seguridad que es una palabra. La no palabra, no la encontrará en los diccionarios o en las entradas de un navegador Web o en su cerebro en forma de experiencia previa. Todas las palabras comparten un significado que figura en el diccionario; nos referimos a los lexemas, que son el lexicón con el que nuestro cerebro habla y piensa. El lexema CLEAR, por ejemplo, tiene las palabras distintas en la forma: cleared, clearing.
If in front of a sequence of letters, we want to know if it is a word, we turn to the dictionary, if it is in it, we assume for sure that it is a word. Not the word, you will not find it in dictionaries or in the entries of a Web browser or your brain in the form of previous experience. All words share a meaning that appears in the dictionary; we refer to the lexemes, which are the lexicon with which our brain speaks and thinks. The lexeme CLEAR, for example, has the distinct words in the form: cleared, clearing.
En el uso cotidiano del término palabra, significa lexema. Pero, en el uso de la lengua la referimos a lo hablado y a lo escrito. En el lenguaje inglés una misma palabra ofrece distintos sentidos del mismo lexema, a ellas les llamaremos palabras gramaticales. Estas últimas, son importantes en la discusión entre la relación entre palabras y sentencias. La palabra es la unidad básica del lenguaje, mayor que un fonema y más pequeña que sentencias y frases, que típicamente estas últimas se estructuran en combinación con diferentes reglas gramaticales.
In everyday usage of the concept word, it means lexeme. But, in the use of language we refer to what is spoken and written. In the English language the same word offers different meanings of the same lexeme, we will call them grammatical words. The latter are important in the discussion between the relationship between words and sentences. The word is the basic unit of language, greater than a phoneme and smaller than sentences and phrases, which are typically structured in combination with different grammatical rules.
La palabra es la unidad que corresponde a la ortografía, unidad delimitada por espacios entre palabras convencionales. Las palabras en el sentido de lexema, tienden a tener una o más formas escritas. El lexema WRITER, por ejemplo, tiene varias formas: writered, writering.
The word is the unit that corresponds to the spelling, unit delimited by spaces between conventional words. Words in the lexeme sense tend to have one or more written forms. The lexeme WRITER, for example, has several forms: writered, writering.
La misma forma de la palabra, por otra parte, puede corresponder a dos palabras gramaticales distintas, para referirse al presente o al pasado. Las palabras gramaticales son no flexivas en su forma.
The same form of the word, on the other hand, can correspond to two different grammatical words, to refer to the present or the past. Grammatical words are not flexible in form.
La palabra es la unidad básica de la sintaxis, esas relaciones estructurales entre palabras concurrentes. Las reglas sintácticas aplican a palabras y sentencias. Mientras que las relaciones entre sentencias y morfemas se refieren a clases de palabras. El significado de muchas palabras puede calcularse derivando su base lexema, en lugar de la clase de palabras a la que pertenece.
The word is the basic unit of syntax, these structural relations between concurrent words. Syntax rules apply to words and phrases. While the relationship between phrases and morphemes refers to classes of words. The meaning of many words can be calculated by deriving their base lexeme, rather than the kind of word to which it belongs.
4.3.2 Word structure
Basados en las diferentes formas de las palabras, podemos inferir que en ellas hay una estructura, es decir, pueden ser segmentadas en unidades más pequeñas con significado, por ejemplo, solo se requiere separar las terminaciones de apoyo de conjugación y funciones de plural y singular.
Based on the different forms of words, we can infer that there is a structure in them, that is, they can be segmented into smaller units with meaning, for example, it is only necessary to separate the conjugation support terminations and functions of plural and singular.
Las unidades más pequeñas con función gramatical las hemos llamado morfemas. Y a la morfología, como la disciplina que estudia las categorías de estas palabras que no pueden descomponerse en unidades más pequeñas con función gramatical, tal como, las funciones del singular y el plural. El morfólogo, nos ayuda a diferenciar las palabras, comparándolas en la arquitectura de las diferentes piezas de la sentencia. No existe un procedimiento mecánico eficaz para descubrir la estructura de las palabras, o de la lengua en general; existen razonamientos confiables y técnicas de entrenamiento de nuestra experiencia en el lenguaje. La principal forma de aprendizaje, es descubrir estructuras por contraste o diferencias entre otras. Por ejemplo, practicar el reconocimiento de diferentes formas de palabras y sus implicaciones en la función gramatical.
The smaller units with grammatical function have been called morphemes. And morphology, as a discipline that studies the categories of these words that cannot be broken down into smaller units with grammatical function, such as, the functions of the singular and the plural. The morphologist helps us to differentiate the words, comparing them in the architecture of the different pieces of the sentence. There is no effective mechanical procedure to discover the structure of words or the language in general; there are reliable reasoning and training techniques of our experience in the language. The main form of learning is to discover structures by contrast or differences among others. For example, practice recognizing different forms of words and their implications for grammatical function.
Las unidades morfológicas no son piezas aleatorias en su orden, reconocer que algunas palabras pueden tener la misma forma, pero diferente función gramatical, involucra aprender reglas específicas para palabras gramaticales. Pero, debemos considerar que aprender morfemas, lexemas, morfosintácticos, y palabras gramaticales, solo nos harían personas con la capacidad de comunicarnos, en mensajes de una sola palabra (niños menores a 3 años). Pero para la comunicación moderna de los adultos, el mensaje es una combinación de varias palabras para expresar sentencias de muchas formas (mayores de 6 años).
Morphological units are not random pieces in their order, recognizing that some words may have the same form, but different grammatical function, it involves learning specific rules for grammatical words. But, we must consider that learning morphemes, lexemes, morphosyntactic, and grammatical words would only make us people with the ability to communicate, in one-word messages (children under 3 years). But for the modern communication of adults, the message is a combination of several words to express sentences in many ways (over 6 years).
4.3.3 Sentences structure
Las sentencias son la unidad más grande de la gramática. Las sentencias son sintagmas organizados en su interior, por un orden de relación sintáctico; tienden a iniciar con letra mayúscula en la primer palabra y concluir con el signo de punto final. Hay sentencias de diferentes tamaños, de una palabra, frase y cláusula. Hasta aquí, Usted tiene conocimiento de que hay diferentes clases de palabras como la unidad mínima de información, es tiempo de una breve introducción a la unidad conceptual llamada sentencia; es referida a un grupo de palabras que actúan en conjunto en el orden semántico y con estructura gramatical interna. Las sentencias forman unidades de conocimiento conceptual y sintáctico. Una sentencia es una unidad gramatical entre palabra y cláusula.
Sentences are the largest unit of grammar. Sentences are syntagms organized in their interior, by an order of syntactic relation; They tend to start with a capital letter in the first word and end with the end point sign. There are sentences of different sizes, of a word, phrase, and clause. So far, you are aware that there are different kinds of words as the minimum unit of information, it is time for a brief introduction to the conceptual unit called sentence; Is referred to a group of words that act together in the semantic order and with internal grammatical structure. Phrases form units of conceptual and syntactic knowledge. A sentence is a grammatical unit between word and clause.
La cláusula, es una sentencia que contiene verbo léxico y cualquier otro elemento que este verbo exige, puede consistir de por lo menos dos sentencias (recuerde que una sentencia puede ser de una sola palabra). La unidad más pequeña de una sentencia es una palabra, que a sí misma puede estar compuesta de uno o más morfemas. Si la palabra es de un morfema la llamamos simple, caso contrario será palabra compuesta, algunos estudiosos de la lengua le llaman también a esta última, palabra compleja. Si bien hay sentencias de una palabra, la mayoría son de más de una, con estructura interna. Frases de varias palabras forman unidades lingüísticas intermedias entre cláusulas y sentencias. Las sentencias pueden ser una sola cláusula, estas llaman sentencias simples. Las sentencias de dos o más cláusulas se llaman sentencias complejas. Lo común entre palabras, frases, cláusulas o sentencias, es que tienen estructura interna. Sin esta estructura interna, el lenguaje perdería su capacidad para comunicar. Por ejemplo, a continuación hacemos un sencillo modelo.
The clause, is a sentence containing lexical verb and any other element that this verb requires, may consist of at least two sentences (remember that a sentence can be a single word). The smallest unit of a sentence is a word, which itself may be composed of one or more morphemes. If the word is a morpheme we call it simple, otherwise it will be a compound word, some studies of the language also call the latter complex word. While there are one-word phrases, most are more than one, with internal structure. Phrases of several words form intermediate linguistic units between clauses and sentences. Sentences can be a single clause, these are called simple sentences. The sentences of two or more clauses are called complex sentences. The common thing between words, phrases, clauses, sentences, is that they have internal structure. Without this internal structure, language would lose its ability to communicate. For example, below we make a simple model this.
Sentir la experiencia de las estructuras
Experimentemos enseguida la propiedad de estructuras o bloques en el lenguaje, para ello, realizamos un juego en el que su cerebro en automático intentará dar sentido y finalmente se romperá todo el sentido. Primero intentemos comprender esta estructura:
“La novela es un texto en un cuerpo de narración”.
Desprendemos el sufijo -ión-, proponemos que el verbo quede como -narrado-.
“La novela es un texto en un cuerpo narrado”.
Ahora imaginemos combinar estas siguientes cuatro estructuras:
esta bicicleta roja
es tan rápida
puede causar
su novela sea narrada
1. Esta bicicleta roja es tan rápida que puede causar que su novela sea narrada.
2. Es tan rápida esta bicicleta roja, que puede causar que su novela sea narrada.
3. Puede causar que su novela sea narrada, es tan rápida como su bicicleta roja.
Feel the experience of the structures
Let us immediately experience the ownership of structures or blocks in language, for them, we make a game in which their brain automatically tries to make sense and finally will break the whole sense. First we try to understand this structure:
"The novel is a text in a body of narration".
We detach the suffix -ión-, we propose that the verb is as -narrated-.
"The novel is a text in a narrated body".
Now let's imagine combining these four structures:
This red bicycle
It's so fast
may cause
Your novel is narrated
1. This red bike is so fast it can cause your novel to be narrated.
2. This red bike is so fast that it can cause your novel to be narrated.
3. It can cause your novel to be narrated, it is as fast as your red bicycle.
Estas armazones demuestran que, todo el edificio lingüístico son segmentos de piezas que pueden ser ensamblados a una estructura convencional, sin conocimiento de la estructura interna de palabras, sentencias, cláusulas y frases, no podremos comunicarnos con eficacia. Por el momento, regresemos a la estructura de las tres anteriores propuestas el sufijo -ión-, Usted puede observar que los tres anteriores ensambles se vuelven incomprensibles con la palabra “narración”.
Así que cuando hablamos, seguimos las reglas sintácticas de nuestro instinto materno, sea cualquiera que sea nuestro primer idioma. Este efecto cognitivo, es lo que experimentamos entre los 5 y 7 años de edad, cuando dejamos de ensamblar libremente los bloques, es cuando se nos enseñan reglas gramaticales para estas estructuras, y de esta manera, nos hacemos capaces de redactar con propiedad. Sabe Usted las reglas del español sin ir a la escuela porque las tomó a temprana edad en ese juego de ensamblar bloques y atender correcciones de nuestros padres principalmente. Ya en la escuela aprendió el español con mayor propiedad cuando le enseñaron gramática y reconoció ciertas regularidades algo obvias en el lenguaje, sin que explícitamente reconociera las reglas.
These frameworks demonstrate that, the entire linguistic building is a segment of pieces that can be assembled into a conventional structure, without knowledge of the internal structure of words, sentences, clauses and phrases, we cannot communicate effectively. For the moment, we return to the structure of the three previous proposals the suffix -ión-, You can observe that the three previous assemblages become incomprehensible with the word "narration”.
So when we speak, we follow the syntactic rules of our maternal instinct, whatever our first language. This cognitive effect is what we experience between 5 and 7 years of age, when we stop assembling blocks freely, it is when we are taught grammar rules for these structures, and in this way, we become able to write properly. You know the rules of Spanish without going to school because I take them at an early age in that game of joining blocks and attending corrections of our parents mainly. Already at school he learned Spanish with greater propriety when he was taught grammar and recognized certain somewhat obvious regularities in language, without explicitly recognizing the rules.
El juego de estructuras
En este juego de estructuras, la sintaxis y la morfología, juntas juegan un rol importante. La sintaxis proporciona el pegamento lógico gramatical, clasifica las palabras en clases o como partes de las sentencias; organiza la estructura de frases, cláusulas y sentencias, además, de las diferentes construcciones de argumentos. Si la morfología estudia la estructura de las palabras, constitución interna y formas flexivas, y a la sintaxis le corresponde el análisis lineal de la construcción de sentencias, frases y cadenas de segmentos de proposiciones, ¿qué es entonces la gramática? Es un estudio más amplio, incluye a la morfología y a la sintaxis, adicionalmente, estudia la lógica interna de los mensajes y sistemas que los generan. La gramática deja fuera al estudio de los significados lingüísticos (Semántica) y al uso cultural del lenguaje (Pragmática). Para la gramática hay unidades, relaciones, rasgos distintivos y como unidad mínima tiene a la palabra, junto a sus clases y categorías, funciones sintácticas, concordancia, sincronía, construcción gramatical y morfología léxica. La raíz es la portadora del significado de los lexemas, donde afijos y prefijos agregan más información flexiva. A partir de lexemas, la gramática estudia las articulaciones de grupos mayores de palabras, como las frases o sintagmas, estos grupos sintácticos formados por categorías gramaticales pueden crear locuciones, es decir, las locuciones representan una función sintáctica de nominales, adjetivos, adverbiales, preposicionales, conjuntivos o interjectivos.
Los grupos sintácticos (sustantivo, verbo, adjetivo, pronombre, artículo, preposición, adverbio, conjunción e interjección) establecen relaciones y vínculos lógicos, que a su vez aportarán contenido a la semántica de la sentencia y otros sintagmas. La función sintáctica es de carácter formal, es decir, aporta la lógica entre los grupos sintácticos. En el orden de los argumentos, la sintaxis estudia las funciones sintácticas que operan y articulan las cadenas de proposiciones. Para la sintaxis, una oración o sentencia, es aquella que contiene unidades mínimas de predicación, esas que relacionan al sujeto con predicado. A sí mismo, un enunciado constituye la unidad mínima de comunicación, puede ser una oración o una cadena de ellas que logran aportar contexto y fluido discursivo. La sintaxis estudia finamente a las sentencias, distinguiendo prototipos de oraciones simples, compuestas y subordinadas.
Desde este panorama general del lenguaje, hemos intentado que Usted reconozca que la gramática a través de la sintaxis y la morfología, aporta la lógica generativa del código escrito de un lenguaje natural como lo son el francés, el español, el inglés…, entre otros, que gracias a ella son traducibles entre ellos. La música, las matemáticas y los lenguajes informáticos, gracias a la sintaxis pueden generar un infinito de estructuras que pueden universalmente ser leídas por otros de nuestra especie. La biología moderna, considera que la base axiomática de nuestra lógica necesaria para la sintaxis, está escrita en nuestro genoma, es innata y ella es el límite de lo que podemos crear como civilización. Enseguida, es necesario comenzar a jugar con esta lógica innata en la construcción del código escrito, partiremos de la morfología y proseguiremos por el estudio de las sentencias, frases y otros sintagmas. Por favor, tenga presente que aprender, es enriquecer el lexicón, repase tantas veces sea necesario y amplíe su investigación sobre los términos gramática, sintaxis, morfología y lenguaje, de ello dependerá en mucho que la lectura y su aprendizaje de las sesiones siguientes, tengan para usted sentido y curiosidad necesarios para adentrarse en el rigor complejo del lenguaje humano.
The set of structures
In this set of structures, syntax and morphology together play an important role. The syntax provides the grammatical logical glue, classifies the words in classes or as parts of the sentence; Organizes the structure of sentences, clauses and sentences, in addition, of the different constructions of arguments. If morphology studies the structure of words, internal constitution and flexive forms, and the syntax corresponds to the linear analysis of the construction of sentences, sentences and chains of proposition segments, what then is the grammar? It is a broader study, including morphology and syntax, additionally, studying the internal logic of the messages and systems that generate them. The grammar leaves out the studies of linguistic meanings (Semantics) and the cultural use of language (Pragmatics). For grammar there are units, relationships, distinctive features and as a minimum unit has the word, along with its classes and categories, syntactic functions, concordance, synchrony, grammatical construction and lexical morphology. The root is the bearer of the meaning of lexemes, where affixes and prefixes add more inflectional information. From lexemes, grammar studies the articulations of larger groups of words, such as phrases or syntagmas, these syntactic groups formed by grammatical categories can create locutions, that is, the locutions represent a syntactic function of nominal, adjective, adverbial, prepositional, conjunctive or interjective.
The syntactic groups (noun, verb, adjective, pronoun, article, preposition, adverb, conjunction and interjection) establish logical relations and links, which in turn will contribute content to the sentence semantics or other syntagms. The syntactic function is of formal character, that is to say it brings the logic between the syntactic groups. In the order of the arguments, the syntax studies the syntactic functions that operate and articulate the chains of propositions. For syntax, a sentence or sentence is one that contains minimal units of preaching, those that relate subject to predicate. To itself, a statement constitutes the minimum unit of communication, it can be a sentence or a chain of them that manage to provide context and fluid discursive. Syntax finely studies sentences, distinguishing prototypes of simple, compound and subordinate sentences.
From this general overview of language, we have tried to make you recognize that grammar through syntax and morphology brings the generative logic of the written code of a natural language such as French, Spanish, English,..., between Others, that thanks to her are translatable between them. Music, mathematics and computer languages, thanks to the syntax can generate an infinite number of structures that can be universally read by others of our species. Modern biology, considers the axiomatic basis of our logic necessary for syntax, is written in our genome, is innate and it is the limit of what we can create as a civilization. Next, it is necessary to begin to play with this innate logic in the construction of the written code, we will start from the morphology and we will continue through the studies the sentences, phrases and other syntagmas. Please keep in mind that learning, enriching the lexicon, reviewing as many times as necessary, and broadening your research on the terms grammar, syntax, morphology and language, will depend greatly on reading and learning from subsequent sessions, to You sense and curiosity necessary to delve into the complex rigor of human language.
Referencias
[1] White, L. (2003). Second Language Acquisition and Universal Grammar (Cambridge Textbooks in Linguistics). Cambridge University Press.
[2] Thomas, M. (2012). Universal Grammar in Second-Language Acquisition: A History (Routledge Studies in the History of Linguistics) (1 ed.). Routledge.
[3] Hall, C. S., & Lindzey, G. (1957). Theories of personality. doi.apa.org. Retrieved from http://doi.apa.org/psycinfo/2006-03537-000
[4] VanPatten, B., & Williams, J. (2014). Theories in Second Language Acquisition: An Introduction (Second Language Acquisition Research Series) (2 ed.). Routledge.
[5] Benati, A. G., & Angelovska, T. (2016). Second Language Acquisition: A Theoretical Introduction To Real World Applications. Bloomsbury Academic.
[6] Gass, S. M., Behney, J., Plonsky, L., & Selinker, L. (2008). Second Language Acquisition: An Introductory Course (3rd ed.). Routledge.
[7] Loewen, S., & Sato, M. (2017). The Routledge Handbook of Instructed Second Language Acquisition (Routledge Handbooks in Applied Linguistics) (1 ed.). Routledge.
[8] Wen, Z., Mota, M. B., & McNeill, A. (2015). Working Memory in Second Language Acquisition and Processing. Multilingual Matters.
[9] Hofman, M. A., & Falk, D. (2012). Evolution of the Primate Brain: From Neuron to Behavior (Progress in Brain Research)., 496.
[10] Piaget, J. (2007). The Child’s Conception of the World: A 20th-Century Classic of Child Psychology (2 ed.). Rowman & Littlefield Publishers.
[11] Loewen, S. (2014). Introduction to Instructed Second Language Acquisition (1 ed.). Routledge.
[12] Brown, H. D. (2014). Principles of Language Learning and Teaching (6th Edition) (6 ed.). Pearson Education ESL.
[13] Gass, S. M., Spinner, P., & Behney, J. (2017). Salience in Second Language Acquisition (Second Language Acquisition Research Series) (1 ed.). Routledge.
[14] Slabakova, R. (2016). Second Language Acquisition (Oxford Core Linguistics) (1 ed.). Oxford University Press.
[15] Lesser, W. (2005). The Genius of Language: Fifteen Writers Reflect on Their Mother Tongue. Anchor.
[16] Vera Luján (2010) Fundamentos de la sintaxis. Madrid: UNED.
[17] Dinsmore, V. (2017). 20 Minute Phonemic Training for Dyslexia, Auditory Processing, and Spelling: A Complete Resource for Speech Pathologists, Intervention Specialists, and Reading Tutors. iUniverse.
[18] Worsham, H. M., & Hudgens-Enloe, H. (2016). Teaching with Morphemes- Physical Science. CreateSpace Independent Publishing Platform.
[19] Selkirk, E. O. (1982). The Syntax of Words (Linguistic Inquiry Monographs). The MIT Press.
[20] Nikitina, O. (2007). Lexical meaning - Syntagmatic relations. GRIN Verlag.
[21] Fish, S. (2012). How to Write a Sentence: And How to Read One (Reprint ed.). Harper Paperbacks.
[22] Highsmith, C. (2012). Inside Paragraphs Typographic Fundamentals (1 ed.). The Font Bureau, Inc.
[23] McKee, A. (2003). Textual Analysis: A Beginner′s Guide (1 ed.). SAGE Publications Ltd.
[24] Deng, L., & Liu, Y. (2018). Deep Learning in Natural Language Processing (1st ed. 2018 ed.). Springer.
[25] Dumitrescu, D., & Andueza, P. L. (2018). L2 Spanish Pragmatics: From Research to Teaching (Routledge Advances in Spanish Language Teaching) (1 ed.). Routledge.
[26] Luna &Vigueros&Baez (2005). Diccionario básico de lingüística. México: UNAM.
[27] Ducrot & Tzvetan (2005). Diccionario enciclopédico de las ciencias del lenguaje. México: Siglo Veintiuno
[28] Pinker, S. (2015). Words and Rules: The Ingredients Of Language (Reprint ed.). Basic Books.
[29] Lackie, J. M. (2013). The Dictionary of Cell and Molecular Biology, Fifth Edition (5 ed.). Academic Press.
[30] Arwood, E. (2010). Language Function: An Introduction to Pragmatic Assessment and Intervention for Higher Order Thinking and Better Literacy (1 ed.). Jessica Kingsley Publishers.
[31] Fodor, J. D. & Crowther, C. (2002) Understanding stimulus poverty arguments. The linguistic review 19:105-145.
[32] Sieratzki J. & Wooll, B. (2002) Toddling into language: precocious language development in motor-impaired children with spinal muscular atrophy. Lingua 112:423-433
[33] SPOLSKY B. 1998. Sociolinguistics (Oxford Introduction to Language Study Series). Oxford University Press.
[34] ELLIS R. 1997. Second Language Acquisition (Oxford Introduction to Language Study Series). Oxford University Press.
[35] Booij, G. (2018). The Construction of Words: Advances in Construction Morphology (Studies in Morphology) (1st ed. 2018 ed.). Springer.
[36] Embick, D. (2017). The Morpheme (Interface Explorations [Ie]) (1 ed.). De Gruyter Mouton.
[37] Tai CH, Leou S, Hung JF (2014). Effectiveness of example based math instruction for indigenous students. Acad. J. Educ. Res. 2(12): 193-199.